Leichtathletikforum.com
45. Berlin Marathon - Berlin, 16.09.2018 (Eliud Kipchoge 2:01:39 WR) - Druckversion

+- Leichtathletikforum.com (https://leichtathletikforum.com)
+-- Forum: Leichtathletikforen (https://leichtathletikforum.com/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum: Leichtathletik allgemein (https://leichtathletikforum.com/forumdisplay.php?fid=2)
+--- Thema: 45. Berlin Marathon - Berlin, 16.09.2018 (Eliud Kipchoge 2:01:39 WR) (/showthread.php?tid=3034)

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9


RE: 45. Berlin Marathon - Berlin, 16.09.2018 (Eliud Kipchoge 2:01:39 WR) - lor-olli - 25.09.2018

@Atanvarno,
ich möchte hier keine Haarspaltereien betreiben, nur so viel: Ich bin native speaker (british english… Wink), ich habe viel übersetzt (sowohl wissenschaftliche, wie auch z.B. Songtexte) und bin mir der Komplikationen beim Übersetzten durchaus bewusst . Beim wiederholten Lesen des Artikels kann ich mittlerweile Deinen Standpunkt durchaus auch sehen, es hilft enorm, wenn man den Author kennt und seine grundlegenden Gedanken / Einstellungen > das wirst Du in diesem Fall sicher besser als ich (ich kenne jetzt nur diesen Artikel), insofern muss ich Dir eher Recht geben.

Wie gesagt mein "Problem" ist, dass ich neben den nüchternen wissenschaftlichen Arbeiten auch öfter mit der Prosa in Songtexten zu tun hatte und da ist es mitnichten so, dass das Gesagte auch der Bedeutung 1:1 entspricht. Bei Rückfragen mit den Künstlern zur eigentlichen Absicht war es eben häufig so, dass die 'intention' die bewusste Doppeldeutigkeit war… Das möchte ich in diesem Fall nicht unterstellen! Man sollte aber durchaus auch die "Regeln" mit einbeziehen, der Begriff "grammar nazi" hat seinen Urspung nicht im "Nazi" sondern in der deutschen Direktheit, anglo-amerikanische Sprecher und Schreiber verwenden nahezu immer die höfliche Umschreibung statt eines "Du spinnst doch". Sprachlich ist das Englische ein "Blumenmeer" (durch die Blume sagen), womit ich nicht Deine sprachlichen Qualifikationen anzweifele (Du würdest wohl eher nicht so viel Englisch lesen wenn dem nicht so wäre) sondern als Hinweis auf die tief verwurzelten sprachlichen Angewohnheiten der Sprecher. Briten und US-Amerikaner sind oft geschockt über die Deutsche Direktheit !

I would like to apologise for the off-topic.

Zum eigentlichen Thema: Ich bin aus leidvoller Erfahrung nicht mehr geneigt, für irgend jemanden die Hände ins Feuer zu legen, weswegen ich im Fall Kipchoge einfach konstatiere: Eine SEHR außergewöhnliche Leistung (wie auch der Artikelschreiber), bisher aber auch kein Hinweis auf einen unsauberen Athleten - also nehme ich den WR erst einmal einfach zur Kenntnis.

Den Schuhen einen solchen Quantensprung zuzuschreiben halte ich allerdings für reines Marketinggewäsch, vor allem bei Athleten die immer mit dem besten Material ausgerüstet waren (die tragen in der Regel keine Schuhe von der Stange! Auch nicht bei anderen großen Herstellern). Selbst deutliche Optimierung würde die Leistung lediglich im Sekundenbereich verbessern.